In the world of mobile apps, there are unique and fascinating expressions for the same app names in Chinese, English, Korean, and Japanese. Likewise, the pronunciation of the emerging concept “ChatGPT” differs across these four languages. It’s not just for following trends, but out of pure curiosity that I’ve put together this program to hear how each language approaches it.
When a term appears on the internet for some time, experts or enthusiasts often step in to give it a suitable name. However, if the term becomes popular too quickly, such opportunities may gradually diminish. In Japan and Korea, new terms are typically transliterated, but it may not be as straightforward for other languages, especially Chinese. Thus, some suggest using the English pronunciation temporarily until an expert can provide an ideal name. These cross-cultural pronunciation differences and naming considerations add charm and challenges to the process. They also highlight the subtle nuances between languages, prompting contemplation, and enabling emerging concepts to gain broader recognition and acceptance in diverse linguistic contexts. (update: based on feedback from Bilibili.com’s audiences, the Chinese pronunciation is direct English, there is no Chinese localized pronunciation of ChatGPT yet.)
Podcast: Play in new window | Download